Рада прийняла закон про мову: софт і сайти потрібно перекладати українською

26 квітня 2019

25 квітня 2019 року український парламент у другому читанні прийняв законопроект «Про забезпечення функціонування української мови як державної». Якщо проект підпише президент, інтернет-бізнес і розробники комп'ютерних програм повинні будуть виконувати нові вимоги до своїх продуктів. Законопроект підтримало 278 народних депутатів.

В основному всі норми, що стосуються української мови в інтернеті, викладені в ст. 27 проекту під назвою «Державна мова в сфері користувальницьких інтерфейсів комп'ютерних програм і веб-сайтів». Також норми, що стосуються інтернет-бізнесу, є в ст. 30 «Державна мова в сфері обслуговування споживачів».

Норми законопроекту пропонують для розробників ПЗ
Для власників сайтів:
31-567e9a69e7e732cae2cf06dc20f1e43a
  1. Сайти та сторінки в соцмережах компаній, що продають товари в Україні, і зареєстрованих в Україні, повинні бути українською мовою (ст. 27, ч. 6). Можуть існувати й інші версії, проте українська версія повинна містити не менше контенту і завантажуватися для громадян України за замовчуванням. Це ж стосується сайтів державних і комунальних підприємств, а також ЗМІ, зареєстрованих в Україні.
  2. На сайтах іноземних компаній, які продають товари в Україні, українська версія також повинна завантажуватися за замовчуванням.
  3. Мобільні додатки компаній, що продають товари і послуги в Україні, повинні мати українську версію.
  4. Спеціалізоване обладнання (НЕ загальновживані товари, наприклад, медичний апарат) не обов'язково повинні мати українську версію інтерфейсу, якщо є англійська.
  5. За ст. 30, ч. 2 компанії всіх форм власності і ФОПи, які обслуговують споживачів, а саме обслуговування ведуть, і дають інформацію про товари на українській мові. Це стосується і інтернет-магазинів, інтернет-каталогів. Інформація на українському може дублюватися іншими мовами. Але, на прохання клієнта його персональне обслуговування може відбуватися і на іншій мові.
  6. Суб'єкти електронної комерції, зареєстровані в Україні (інтернет-магазини) при «поширенні електронного комерційного повідомлення» зобов'язані надавати всю інформацію українською. Під «електронним комерційним повідомленням», відповідно до Закону «Про електронну комерцію» (розділ III, ст. 10), розуміються рекламні повідомлення про товари, роботи, послуги. Це може бути реклама товару в SMS- або поштовій розсилці або ж інформація про знижки і подарунки, про вартість товару і т.д.
  7. Комп'ютерна програма, яку продають в Україні, повинна мати інтерфейс українською та/або англійською та іншими офіційними мовами ЄС, згідно зі ст. 27, ч 1 (мова йде про 23 мови: болгарська, чеська, данська, голландська, англійська, естонська, фінська, французька, німецька, грецька, угорська, італійська, латвійська, литовська, мальтійська, ірландська, польська, португальська, румунська, словацька, словенська, іспанська та шведська).
  8. Софт з призначеним для користувача інтерфейсом, встановлений на товарах, які продаються в Україні, повинен мати українську версію, за обсягом не поступається версіями на інших мовах.

Важливо! норма про переклад сайтів і сторінок в соціальних мережах компаній вступає в силу через півтора року (18 місяців) після вступу в силу самого законопроекту. Частина 1 ст 27, яка наказує переклад софту на українську мову (проте залишає і варіант з англійським) не зазначена серед тих статей, у яких довгий термін вступу в силу, і швидше за все запрацює через 2 місяці після вступу в силу законопроекту. Однак частина 2, яка описує використання української в програмах, встановлених на товари (наприклад, на приставках, смартфонах і т.д.), також вступає в силу через 18 місяців. Для того, щоб законопроект набув чинності, його має підписати президент і опублікувати офіційна преса.

Джерело